کتاب ترکی 'سَس' حیدر عباسی شاعر مراغه ای متخلص به باریشماز به زبان فارسی با عنوان 'صدا کهن نوای نور' ترجمه و به زیور طبع آراسته شد.
این اثر توسط محمد مشتری و فرشته اقبالی قهیازی با مقدمه ای از مهدی اکبری توسط انتشارات مکتب اسنوند فرهنگسرای سرو به چاپ رسید.
در این ترجمه هنرمندانی مانند هادی کفیل افشار، بهداد شریفی مطلق، بهروز مظاهری، خسرو باقری، صدرا کفیل افشار و سیامک جاوید مترجمان را همراهی کرده اند که این ترجمه به مناسبت سی و هفتمین سال نگارش مجموعه سس(صدا) و هفتاد و سومین سال زندگی این شاعر مراغه ای انجام شده است.
مدیرعامل انجمن تاریخ پژوهان مراغه و از مترجمان این کتاب به خبرنگار ایرنا گفت: این کتاب چهارمین ترجمه فارسی بعد از اثرهای کعبه و اودوملو دیره ک(گیسو و خنجر) و قانلی اذان (دل در دل) بوده که سعی شده ترجمه با مفاهیم کلیدی این آثار و فولکلور فخیم بومی در آمیخته و حق اثر ادا شود.
محمد مشتری، با اشاره به برگردان و محتوای اثر سس، افزود: آثار استاد عباسی سلوک نامه ای در زمان و زبان زمان کنونی بوده که بشر و انسان را از تجربه بودن تا شدن هدایت می کند و اثر سَسْ (صدا) نیز از این قائده مستثنی نبوده به ویژه ایجاز و اعجاز و تصویرسازی از ویژگی های قلم این شاعر است.
حیدر عباسی متخلص به باریشماز در سال 1322 در شهر مراغه به دنیا آمد و تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در این شهر و تحصیلات عالی را در دانشگاه آذرآبادگان با اخذ لیسانس زبان و ادبیات انگلیسی به پایان رساند.
وی آثار ارزشمندی مانند ترجمه مثنوی معنوی و نهج البلاغه به زبان ترکی داشته و بیش از 10 کتاب نفیس شعر و نمایشنامه ترکی نوشته است.
حیدر عباسی با تخلص باریشماز (نفرت ) در تمام آثارش به آن اشاره کرده و آثار وی سرشار از فولکولور غنی اذربایجان است و استاد یحیی شیدا آثار وی را دایره المعارف ترکی می داند.
نغمه داغی و استعمار، کعبه، قانلی اذان، یار و نار، ترجمه و تفسیر مثنوی معنوی، شرح انور، گولنده هرزامان مشاعیر و شیطان، سس ، دووارلار، اودوملو دیره ک ، چاغیریلما میش قوناقلار، مخنث لری، والعصر، دارتیلمامیش دنلر (حیکایه لر) و تبت یدا از جمله آثار این شاعر مراغه ای است.
نظرات شما عزیزان:
.: Weblog Themes By Pichak :.